Украинский Авиационный Форум Crewshop
Добро пожаловать, Гость.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
 
 
29.04.2024, 15:58:40 pm
   Начало   Поиск Календарь Тэги Войти Регистрация  
Голосование
Вопрос: Нужны ли нам подобные статьи?
Нужны
Ненужны

Страниц: « 1 2 3 4 5 » |   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Неточный/точный заход на посадку по GNSS.  (Прочитано 36444 раз)
Faza
Авиаторы

Karma: +21/-3
Offline



"Real Pilots Don`t Need Runways!" (c)


WWW
« Ответ #45 : 03.03.2012, 23:11:04 pm »

сканы не читаются...
Записан

говорю на трёх языках: ирония, сарказм и ненормативная лексика...
зы могу и послать... Подмигивающий
Andrii
***

Karma: +5/-0
Offline


« Ответ #46 : 03.03.2012, 23:33:01 pm »

...не прецизионный подход...

это что за зверь? по смыслу, вроде как НЕ ТОЧНЫЙ ЗАХОД, но ...автору перевода веднее
Записан
Дима Давыдкин
Авиаторы

Karma: +473/-24
Offline



Это моя работа.


« Ответ #47 : 03.03.2012, 23:48:38 pm »

Это типа вариант перевода "прэсижн апроуч". Ну и нон пресижн соответственно.
П.С. Гена, моё крайнее письмо в личку, порядка 22.00 можешь не смотреть, оно как раз об этом :-).
Записан
Геннадий Хазан
Авиаторы

Karma: +1087/-64
Offline



"АОПА Украина"


« Ответ #48 : 04.03.2012, 00:31:02 am »

Заменил слово. Спасибо за корректировку.
Много думал и говорил по поводу того как правильно переводить термин " прецизионный" или " точный"... Мнения разделились , но преобладало мнение о " точный" .

Перевод изменил.
Записан

Владею самолетом: ЯК-12А  1960г.         UR-KHZ
                            L-200D MORAVA 1961г.UR-KHG
                            ZLIN 526 AFS     1974г.

"Отпустить сопротивление - это принятие" - Шри Багаван
Andrii
***

Karma: +5/-0
Offline


« Ответ #49 : 04.03.2012, 00:44:42 am »

сканы не читаются...


To nie jest problem ... tam za pomocą Google Translator Подмигивающий

http://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=podejscia+gps+zalety+i++zagrozenia&source=web&cd=1&ved=0CCYQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.latajmybezpiecznie.pl%2Fpobierz%2Fdobrapraktyka%2F159-gps22%2Fdownload&ei=CJxST53PD9CeOtGo3KAK&usg=AFQjCNHRtKNmXgdwLBOgZ1BupvxlajN6YA&cad=rja
Записан
Andrii
***

Karma: +5/-0
Offline


« Ответ #50 : 04.03.2012, 01:30:25 am »

Спасибо за статью...
Осталось только подытожить, какой то вывод сделать из всего этого.
Записан
Геннадий Хазан
Авиаторы

Karma: +1087/-64
Offline



"АОПА Украина"


« Ответ #51 : 04.03.2012, 10:34:24 am »

Вывод, следующий:  Нужно изучать передовой опыт, обобщать его и думать как его применить у нас!!!!

Естественно понятно, как я и высказывался раньше,что площадки 400 с метрами полосы  для этого не годятся. Оптимальная длинна полосы должна быть от 600 -750метров. Лучше конечно 800, как в обычных европейских аэроклубах.

ПыСы. Подготовлю на днях еще одну статью на подобную тему. Ожидаю получить разрешение на публикацию на нашем ресурсе к вторнику , и сразу займусь переводом.
Т.к. мне приходится покупать электронную версию журнала, а на ней нет возможности выделение текста для последующего  автоматического перевода, то я все делаю практически в ручном режиме. А эта процедура очень времени затратная.

Самое главное , что есть у нас потребность в этой информации!

Пожалуйста, для всех тех, кто меня благодарил  за эту работу!)
« Крайнее редактирование: 04.03.2012, 10:36:36 am от Геннадий Хазан » Записан

Владею самолетом: ЯК-12А  1960г.         UR-KHZ
                            L-200D MORAVA 1961г.UR-KHG
                            ZLIN 526 AFS     1974г.

"Отпустить сопротивление - это принятие" - Шри Багаван
Faza
Авиаторы

Karma: +21/-3
Offline



"Real Pilots Don`t Need Runways!" (c)


WWW
« Ответ #52 : 04.03.2012, 10:54:46 am »

сканы не читаются...

To nie jest problem ... tam za pomocą Google Translator Подмигивающий

спасибо, Andrii, статью давно уже нашел, несмотря на утверждение (выделено мной)
..... Перевод мой личный, т.к. в электронной версии эта статья в интернете НЕ присутствует.....
Перевод максимально приближен к авторскому тексту и польской орфографии...

выкладываемые сканы должны быть читаемы с экрана, если уж вышеприведеное утверждение верно... иначе смысл таких сканов? Улыбающийся

Геннадий, при переводе обычно придерживаются не "авторского текста и орфографии", а стараются МАКСИМАЛЬНО ТОЧНО передать смысл и идею статьи на языке тех, для кого переводят, в данном случае на русском языке... ну нет в русском языке понятия "прэсижн апроуч", есть выражение "точный\неточный заход"... или тогда оставлять оригинальный термин "Non-Precision Approaches", что есть лучшим вариантом...

кому еще интересно - прямая ссылка на статью http://www.latajmybezpiecznie.pl/pobierz/dobrapraktyka/159-gps22/download
Записан

говорю на трёх языках: ирония, сарказм и ненормативная лексика...
зы могу и послать... Подмигивающий
Faza
Авиаторы

Karma: +21/-3
Offline



"Real Pilots Don`t Need Runways!" (c)


WWW
« Ответ #53 : 04.03.2012, 11:04:36 am »

вдогонку, про "передовой опыт"... статья опубликована год назад, в январе 2011...
Записан

говорю на трёх языках: ирония, сарказм и ненормативная лексика...
зы могу и послать... Подмигивающий
Геннадий Хазан
Авиаторы

Karma: +1087/-64
Offline



"АОПА Украина"


« Ответ #54 : 04.03.2012, 11:39:15 am »

Михаил, долго думал что Вам ответить ...


Если Вам известна проблематика авторского и смежного права, то право на публикацию и перевод этой статьи на русский язык, я получил только сейчас.
Что до актуальности тем в ней поднятых и описанных , то Вы считаете это блажью ?
У нас всего " этого" вагон и малая тележка ?

В последующей своей работе, я постараюсь максимально использовать, и воплощать в жизнь элементы Вашей критики.
Я понимаю, что Вы меня поблагодарили за мою работу!
Всегда пожалуйста!)
« Крайнее редактирование: 04.03.2012, 11:46:45 am от Геннадий Хазан » Записан

Владею самолетом: ЯК-12А  1960г.         UR-KHZ
                            L-200D MORAVA 1961г.UR-KHG
                            ZLIN 526 AFS     1974г.

"Отпустить сопротивление - это принятие" - Шри Багаван
Faza
Авиаторы

Karma: +21/-3
Offline



"Real Pilots Don`t Need Runways!" (c)


WWW
« Ответ #55 : 04.03.2012, 12:02:34 pm »

Михаил, долго думал что Вам ответить ...
Если Вам ЭТО не нравиться, можно ЭТО Вам не читать , ОК?

Если Вам известна проблематика авторского и смежного права, то право на публикацию и перевод этой статьи на русский язык, я получил только сейчас.
Что до актуальности тем в ней поднятых и описанных , то Вы считаете это блажью ?
У нас всего " этого" вагон и малая тележка ?

В последующей своей работе, я постараюсь максимально использовать, и воплощать в жизнь элементы Вашей критики.
не нужно передергивать понятия "авторского и смежного права"... все, что опубликовано в сети, является "свободно распространяемым", при условии указания автора и ссылки на источник, если другое не оговорено особо... в данном случае мы не видим явного запрета на "перевод и публикацию"...

поднятая тема безусловно актуальна всегда, но некачественный перевод приносит больше вреда, чем пользы и нивелирует всю "полезность" статьи...
я всегда только за то, что бы любая работа была выполнена максимально качественно... в данном случае больше похоже на дешевый популизм

и еще... при виртуальном общении я предпочитал бы обращение по нику, а не по имени... иначе для чего я его себе взял? Подмигивающий

с уважением, Михаил aka Faza
Записан

говорю на трёх языках: ирония, сарказм и ненормативная лексика...
зы могу и послать... Подмигивающий
Геннадий Хазан
Авиаторы

Karma: +1087/-64
Offline



"АОПА Украина"


« Ответ #56 : 04.03.2012, 12:11:42 pm »

Faza, да, я каюсь.
 Так как Вы являетесь носителем польского языка, то я постараюсь в последствии своим не качественным переводом статей, преследующих создания себе дешевой популярности больше не омрачать Ваш взор.

Т.е. прошу Ваш, достопочтенный  взор в последствии, эти статьи просто не замечать, ок?
Надеюсь, Вас не обидел.
Записан

Владею самолетом: ЯК-12А  1960г.         UR-KHZ
                            L-200D MORAVA 1961г.UR-KHG
                            ZLIN 526 AFS     1974г.

"Отпустить сопротивление - это принятие" - Шри Багаван
Andrii
***

Karma: +5/-0
Offline


« Ответ #57 : 04.03.2012, 12:27:01 pm »

не нужно передергивать понятия "авторского и смежного права"... все, что опубликовано в сети, является "свободно распространяемым", при условии указания автора и ссылки на источник, если другое не оговорено особо... в данном случае мы не видим явного запрета на "перевод и публикацию"...

поднятая тема безусловно актуальна всегда, но некачественный перевод приносит больше вреда, чем пользы и нивелирует всю "полезность" статьи...
я всегда только за то, что бы любая работа была выполнена максимально качественно... в данном случае больше похоже на дешевый популизм


100%
но дабы без "колкостей" я дал ссылку на статью молча... то что очевидно не требует комментариев, я так думаю
Записан
Faza
Авиаторы

Karma: +21/-3
Offline



"Real Pilots Don`t Need Runways!" (c)


WWW
« Ответ #58 : 04.03.2012, 12:33:31 pm »

Надеюсь, Вас не обидел.
меня обидеть сложно... Подмигивающий

то что очевидно не требует комментариев, я так думаю
мы поняли друг друга...  Смеющийся ну, а за колкости - звыняйте... Подмигивающий
Записан

говорю на трёх языках: ирония, сарказм и ненормативная лексика...
зы могу и послать... Подмигивающий
Andrii
***

Karma: +5/-0
Offline


« Ответ #59 : 04.03.2012, 12:37:46 pm »

И давайте продолжим по данной теме...
Из ходя из той информации которая есть в сети тема "GPS захода очень перспективная. И главный тому пример северная Америка.
В тоже время не реализуемая на сегодняшний день для частных пилотов Украины. Но это если говорить о сегодня , а ведь есть же ещё и завтра.

 
Записан
  Печать  
Страниц: « 1 2 3 4 5 » |   Вверх
Тэги:
 
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC | v1.2 © Крылья 2004