Самолеты компании BRM Aero (Чехия). 38 KIT и 85 RTF (ready to fly), base p. EXW

<< < (66/109) > >>

flyplane:
Цитата: Геннадий Хазан от 11.10.2017, 19:50:04 pm

Я к чему это .... Дело в том иметь на борту инструментальные приборы и не сертифицировать самолет под IFR это не разумная трата денег. Если говорить цивилизованным языком


Дело все в том, что Garmin G3X использует пилотажные комплексы, которые включают в себя уже все приборы.
Докупается радиостанция.)
Даже индикатор сваливания и датчик сваливания входит в этот комплекс и появляются на экране. 
Триммера тоже выводятся на дисплей.

(1) Статус автопилота
(2) Истинная скорость
(3) Приборная скорость
(4) Индикатор положения
(5) Шкала тангажа
(6) Командные линии системы директорного управления
(7)  Символ ВС
(8 ) Индикатор скольжения
(9) Шкала горизонтального отклонения/ отклонения путевого угла
(10) Индексы воздушных скоростей
(11) Путевая скорость
(12) Заданный курс
(13) Скорость ветра
(14) Направление ветра
(15) Индикатор фактического путевого угла
(16) Индикатор отклонения путевого угла
(17) Курсовой угол радиостанции I
(18) Источник навигационных данных
(19) Плановый навигационный прибор
(20) Информация радиостанции I
(21) Индекс заданного курса
(22) Масштаб ПНП
(23) Индикатор заданного путевого угла
(24) Установленное давление
(25) Барометрический высотомер
(26) Вариометр
(27) Индекс заданной высоты
(28) Вертикальная скорость
(29) Заданная высота
(30) Индикатор вертикального отклонения
(31) Линия горизонта
(32) Указатель системы директорного управления

Геннадий Хазан:
Цитировать

понял)
Instrument approach
  Нет, Вы меня НЕ поняли!
Я спрашивал про употребленный Вами термин "Маленькие самолеты"  Это тоже перевод с английского? а то я такой русско язычный термин  не знаю, как собственно и английско язычный ))))) ;D Может быть Вы о ультралайтах говорите?)))
А что до иных терминов Вами упомянутых ...то я их слышу в воздухе часто , да и сам пользуюсь ...в следующем году планирую отпраздновать юбилей - 20 лет )))

flyplane:
The US Federal Aviation Administration defines a large aircraft as any aircraft with a certificated maximum takeoff weight of more than 12,500 lb (5,700 kg)


The European Aviation Safety Agency (EASA) defines a large aircraft as either "an aeroplane with a maximum take-off mass of more than 5,700 kilograms (12,600 pounds) or a multi-engined helicopter."
https://en.wikipedia.org/wiki/Large_aircraft

Да, есть понятие "large aircraft", вес которого больше 5700 кг.
Если вес самолета меньше 5700 кг, их называют light aircraft.

A light aircraft is an aircraft that has a maximum gross takeoff weight of 12,500 lb (5,670 kg) or less.
https://en.wikipedia.org/wiki/Light_aircraft

Ultralight aircraft, это меньше 450 кг.

In Europe the sporting (FAI) definition limits the maximum take-off weight to 450 kg (992 lb) (472.5 kg (1,042 lb) if a ballistic parachute is installed) and a maximum stalling speed of 65 km/h (40 mph).
https://en.wikipedia.org/wiki/Ultralight_aviation
 
Как перевести light aircraft, наверное лучше использовать термин "легкий самолет".
Если честно, то не задумывался, как это будет в переводе.)



Геннадий Хазан:
Есть обще принятые термины , и они не допускают свободного перевода.

У нас в Украине ВС до 5700 кг имею термин: ЛЕГКИЕ ВС.  .

А "маленькие"...это не корректный перевод... как минимум

Геннадий Хазан:
Обращаю Ваше внимание , но существование такого документа как :

Про затвердження Правил реєстрації
               цивільних повітряних суден в Україні

             { Із змінами, внесеними згідно з Наказом
                          Міністерства інфраструктури
               N 343 ( z1108-11 ) від 05.09.2011 }

Там есть список терминов  применяемых в данном документе.
Читаем внимательно определение:


надлегке повітряне судно - літак,  мотодельтаплан,  які мають
не більше двох місць включно  з  місцями  екіпажу  та  максимальну
злітну   масу   не   більше   450   кг   (для  варіантів  гідро- і
спецпризначення із встановленим обладнанням - 495 кг);


дуже легке   повітряне   судно   -   літак,   мотодельтаплан,
гвинтокрил,  які мають не більше  двох  місць  включно  з  місцями
екіпажу  та  максимальну  злітну  масу не більше 750 кг.  Для дуже
легкого гвинтокрила максимальна злітна маса не більше 600 кг;



легке повітряне судно - повітряне судно,  яке має максимальну
злітну масу не більше 5700 кг;

Надеюсь Вы теперь понимаете первопричину своей ошибки при прямом переводе терминов? ;) :)

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница