Корисні сцилки
TAILDRAGGER:
Цитата: IDB от 03.01.2018, 12:46:10 pm
крутящий момент измеряется в КГМ, а не в КГ/М - килограммометры и килограмм на метр немного разные понятия. Не так ли ?
С уважением
Старый "чайник"
Ну, раз уж так, то позвольте спросить, чем отличаются в русском языке (в переводе на русский) и разнятся по смыслу выражения (о дорожном движении)
Stop before line и
Stop behind line
То, что вы мне "поставили на вид" имеет один и тот же смысл, разница лишь в форме написания в английском и в русском. В английском языке нет знака "деление" - это исключительно русскоязычное изобретение. Так что , извиняюсь за безграмотность.
IDB:
Dear Sir, Please translate for me into English
-кгм - единицы измерения крутящего момента,
-кг/м - единицы измерения нагрузки на погонный метр ( понятие применяется при характеристике пола военно-транспорьных самолетов).
Thank you very much for kind help.
Old Teapot.
подвашник:
Если при измерении нагрузки на пол не в метрах в квадратной степени
то вопрс. В длину или ширину?
Или после новогоднего застолья добываем квадратный корень как известный персонаж.
IDB:
Ответ на 882: Я не знаю как у вас в париже после застолья понимают по-русски, а у нас в "Инструкции по загрузке самолета Ан-124 "Руслан" записано - "нагрузка на пол ХХХ кг на погонный метр" и ни у кого не возникает вопросов ( даже и после ужина с друзьями).
подвашник:
Понятно. В том смысле, что ограничена как бы точечная нагрузка , а не распределенная которая то же конечно имеет лимит.
Навигация